Pentru alcatuirea prezentei editii, revazute, care este adresata unui public larg de cititori, au fost utilizate ca text de baza traducerile din culegerea "Publius Ovidius Naso. Heroide. Amoruri. Arta iubirii. Cosmetice" (Traducere si note de Maria-Valeria Petrescu. Bucuresti, Minerva, 1977) aparute in volumul "Ovidiu. Opere" (Chisinau, Gunivas, 2001.)
Cu exceptia citorva nume proprii, ale caror forme din limba romana sint deja de multa vreme consacrate de uz (Hercule, Ahile, Prometeu, Medeea, Menelau etc.), onomastica mitologica si istorica este redata conform grafiei originalului latin. Pentru a-i inlesni cititorului gasirea informatiilor necesare intelegerii textului, notele au fost plasate in corpore la sfirsitul cartii, fiind urmate de un INDEX de nume proprii (personaje mitologice si reale, denumiri de popoare, numiri geografice s. a.). Aceste explicatii insa, in mod fatal sumare, nu pot inlocui consultarea unor lucrari lexicografice si enciclopedice. Noua editie a liricii erotice a marelui poet latin este urmata de alte doua volume, aparute la aceeasi editura, care cuprind Metamorfozele, si, respectiv, Tristele si Ponticele.