Login / Înregistrare
ÎN GRABĂ? FOLOSEȘTE:

sau email

Utilizator nou

Ai pierdut parola?
Produse 
Produse 
  • 
      Login
      Librării
      Login
      Coșul tău
      Total RON Finalizare comandăComandă
      x
      
      Nu aveți produse în coș.
      Finalizare comandăComandă
      • carturesti.ro
      • Don Quijote de la Mancha
      „Don Quijote de la Mancha”  în librăriile Cărturești
      Indisponibil în .
      Puțintică răbdare...
      Unde ne găsești
      Don Quijote de la Mancha

      Don Quijote de la Mancha

      Miguel de Cervantes
      0.0 / 10 ( 0 voturi)

      Categorii:
      Clasici
      Limba:
      Romana
      Data publicării:
      2009
      Editura:
      Paideia
      Tip copertă:
      Hardcover
      Nr Pag:
      523
      Colectie:
      Cartilor de seama
      Traducatori:
      Ion Frunzetti,Edgar Papu
      Volum Din Serie:
      1
      ISBN:
      9789735964979
      Dimensiuni: l: 20cm | H: 28cm
      Adaugă în coș
      Adaugă în wishlist

      Cumpărat des împreună cu:
      Brave New World
      Aldous Huxley
      login
      Idiotul
      Feodor Mihailovici Dostoievski
      login
      Manualul - Epictet
      Epictet
      login
      Purgatoriul
      Dante Alighieri
      login
      S-ar putea să-ți placă și:
      Don Quixote de la Mancha
      Miguel de Cervantes
      login
      Minunatele ispravi ale vestitului cavaler Don Quijote
      Miguel de Cervantes
      login
      Don Quijote de la Mancha
      Miguel de Cervantes
      login
      Don Quijote de la Mancha. Volumul 2
      Miguel de Cervantes
      login
      Descriere

      Cu forma sa experimentală și jucăușă, Don Quijote a fost recunoscut drept primul roman modern și, ca atare, a avut o influență uriașă asupra întregii narațiuni europene. Prima parte a apărut în 1605, iar a doua parte în 1615. Conform tradiției, Cervantes a început să-și scrie capodopera în închisoare - intenția sa fiind aceea de a parodia romanele cavalerești. De la prima publicare, Don Quijote a fost un best-seller, privit inițial ca povestea captivantă a unui nobil spaniol înnebunit și a scutierului său, dar mai târziu reinterpretat ca un text iluminist, o reprezentare a naturii umane universale, un mit al unui erou tragic apărător al aspirațiilor mai nobile ale omului, un studiu privind înstrăinarea, o autobiografie spirituală, o metaforă a declinului imperial al Spaniei, un roman experimental care a modelat literatura ulterioară, o tragedie și o comedie într-o singură carte.

      Romanul spune povestea modestului nobil Don Quijote care, fermecat de lecturile sale cavalerești, ajunge să se creadă un cavaler în căutare de aventuri. În compania scutierului său credincios, Sancho Panza, aventurile sale iau turnuri neobișnuite. În timp ce fantezia lui Quijoteîl conduce adesea în rătăcire, Sancho capătă o anumită istețime.

      Nebuni înțelepți, cei doi călătoresc împreună prin lume - și împreună au bântuit imaginațiile cititorilor de aproape patru sute de ani.

      Romanul este în prezent una dintre operele cele mai traduse din lume. Considerată „cea mai bună lucrare literară scrisă vreodată”, a încheiat lista celor mai bune opere literare din istorie, care a fost stabilită cu voturile a o sută de mari scriitori din 54 de țări, la solicitarea Clubului Norvegian de Carte în anul 2002.

      Această ediție cuprinde traducerea magistrală a lui Ion Frunzetti și Edgar Papu, care face deplină dreptate energiei și spiritului prozei lui Cervantes.

      „Ambii literaţi se dovedesc a fi eminenţi traducători şi hispanişti erudiţi, demersul lor reuşind să creeze mult râvnita armonie între conţinutul de adâncă şi complexă semnificaţie şi forma de o mare coerenţă, de o sugestivă frumuseţe şi eleganţă. Traducătorii au izbutit să redea senzaţia de fluiditate, de naturaleţe, de cuceritoare expresivitate; cadenţa frazelor o respectă pe aceea a operei originale, echivalenţele lexicale şi semantice sunt constant inspirate, până şi în nuanţele cele mai subtile. Imperfecţiunile traducerilor anterioare sunt răscumpărate magistral; astfel, se evită „românizarea” excesivă prin arhaisme, regionalisme şi cuvinte neaoşe, obţinându-se un just echilibru între cuvintele cu o uşoară savoare veche şi neologismele cu totul necesare pentru a reda profunzimea şi complexitatea textului, intenţiile estetice şi etice ale lui Cervantes, ca om al Renaşterii. ”

      Tudora Şandru-Mehedinţi

      Recenzii și comentarii

      Nota

      de |

      Nu există recenzii pentru acest produs.
      • Termeni & condiții
      • Politică Cookie-uri
      • ANPC
      © Carturesti 2025 | ® Conținut cu drepturi protejate
      Personalizează